|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| Other areas Performance Themes My Performances My Repertoire | 首頁 |
|
Qin Melodies connected to Nanjing
And surrounding region?1 |
南京
Image to be added; meanwhile see Seven Sages 2 |
Qin songs seem particularly to have appealed to amateur qin societies and to female qin players. This and related issues are further discussed on this website under such topics as Women and the Guqin and The Qin in Popular Culture: Novels and Opera.
It should also be noted that Matteo Ricci spent some time here, making the acquaintances of numerous literati. One possible outline for the program Music from the Time of Matteo Ricci imagines an "elegant gathering" where Jesuits and literati exchange melodies that could have been in the repertoire of the Jesuit musicians and the Chinese literati. Ricci apparently did take part in such gatherings, though there seems to be no record of music having been played at any of them.
Early qin melodies with Nanjing connections through players and handbooks associated with that city include:
Two melodies with themes directly connected to Nanjing are:
These two melodies were apparently created by Yang Biaozheng, whose
Chongxiu Zhenchuan Qinpu is included the list below of handbooks associated with Nanjing.7
The early qin handbooks associated (some associations are tentative) with Nanjing include:
Information about famous early qin players connected to Nanjing will be added later.
1.
Nanjing Area
2.
Images of the Seven Sages of the Bamboo Grove 竹林七賢圖
3.
To my knowledge no research has been done in this area. It is a very complex topic, and it should include analysis of how melodies published earlier and changed when published in Nanjing handbooks. I play many of these earlier versions of the melodies, but have not studied the versions published in Nanjing carefully enough to be able to discern any trends.
(Return)
4.
Apparently living in Nanjing at the time of Matteo Ricci: note the possible connection with Mozi Bei Ge.
(Return)
5.
金陵吊古 Jinling Diao Gu (In Nanjing Mourning the Olden Days; 9)
Lyrics begin 始皇巡狩馭飛龍,遙瞻王氣在江東。疏鑿秦淮斷地脈,埋金豫鎮鍾山中....
6.
牡丹賦 Mudan Fu (Rhapsody on Peonies; 1 section)
The original introduction is as follows,
The original lyrics are 14 lines of 7 + 7 :
7.
These two melodies have not yet been
reconstructed. In fact, very few melodies with extensive lyrics have been reconstructed. As of 2005 I had partially written out a reconstruction of Chun Jiang Qu. I do not feel that such reconstructions are complete until I can play them from memory and, in the case of qin songs, sing them, or find someone who can sing them, in a manner that seems appropriate to the lyrics.
(Return)
All three sung versions were published in Nanjing handbooks (1585, 1589 and 1618). The melody has long been associated with Ruan Ji; a famous Nanjing brick relief shows him as one of the Seven Sages.
This melody, published first in Nanjing, appears in Japanese handbooks, showing a qin connection between Nanjing and Japan dating from Shin-Etsu (Jiang Jingshou).
Note the Matteo Ricci connection and the comment about a player named Gao Longbo.4
First surviving version is 金陵鄭養居校傳 Revised by Zheng Yangju of Jinling (Nanjing) and transmitted (not reconstructed)
Handbook of qin master Huang Longshan, from Jiangxi but living in Nanjing (see image and QSCB, Chapter 7); the preface was written in Nanjing.
Apparently printed in Nanjing by
Yang Jiasen.
Handbook of Li Ren; tentative association with Nanjing based on its connection to Taiyin Buyi and Taiyin Chuanxi, below.
Handbook of Xiao Luan; association with Nanjing, tentative and perhaps peripheral, largely based on comments by Xu Jian linked above.
Second handbook of Xiao Luan; association with Nanjing also tentative.
Handbook of the famous Nanjing qin master Yang Biaozheng (see
image and QSCB,
Chapter 7); he apparently created or adapted all of the melodies, at least two of them directly connected to Nanjing (see above).
Zangchunwu is a district of Nanjing; published by eunuchs (compare
Yuwu Qinpu).
Compiled by Yang Lun of Nanjing (see image and QSCB, Chapter 7)
Compiled by Zhang Tingyu, perhaps of Nanjing
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
A program on this theme could be expanded to include surrounding areas, such as 滁州 Chuzhou, about 100 km northwest of Nanjing, location of Ouyang Xiu's
Old Toper's Pavilion
(see Zui Weng Yin).
(Return)
At least three tombs in the Nanjing area have tombs with brick relief images of the Seven Sages (or Seven Worthies). The best preserved is the one discovered in 1959 in a tomb near 西善橋 Xishanqiao, a bridge on the southwest side of Nanjing. In 1968 two similar tombs, which originally also had complete sets of images, were found at 吳家村 Wujiacun (near 胡橋 Huqiao) and 金家村 Jinjiacun (near 建山 Jianshan), in northeastern 丹陽縣 Danyang county, east of Nanjing. The Seven Sages had lived near Luoyang during the time it was capital of the Wei (220 - 265) and Western Jin (265 - 317). The tombs were built near Nanjing when it was capital of the Eastern Jin (317 - 420), Liu Song (420 - 479), or Southern Qi, 479 - 502). The 晉 Jin rulers had been driven from north to south by northern tribes.
(Return)
Guide 25/212/386 lists this title only in 1585 (QQJC IV/311). The preface says that the melody commemorates returning to Nanjing with 張徵軒 Zhang Zhixuan (Zhengxuan?) during Mid-Autumn Festival of 1579, playing the qin and intoning beneath the moon.
(Return)
Guide 26/214/396 lists a Mudan Fu only in 1585 (QQJC IV/338). The introduction recalls in spring 1575 friends going together to the 都察院 Chief Censorate to see peonies. (The Chief Censorate had moved from Nanjing to Beijing around 1425 CE, so presumably this was the location of the original Ming censorate, in Nanjing. The poem, line 12, refers to the 烏臺 Wutai, another name for the 御史臺 Yushitai, i.e, censorate.) With them was a censor, 白嶽何其賢 He Qixian from Baiyue (in Anhui). The introduction also mentions 沈萬三家 the home of Shen Wansan, a man of great wealth who built a mansion in Nanjing at the beginning of the Ming dynasty.
當階旗旎見名花,含態含嬌如欲語。
秣陵自昔比洛陽,平章宅裏春未央。 ("秣陵 Moling [i.e., Nanjing] compares itself to Loyang?")
祇今庭中堆繡谷,染就玄湖山水鄉。
丹延有種不足持,檀心倒暈眾未知。
輕盈自合湘娥姿,濃艷爭誇六一詞。
遲日酐來難自持,低昂向背競瑤姿。
露容長信初妝罷,風態昭陽乍舞時。
攢__披蕤動曉寒,餘芬凝弄鬱金團。
(__ = 手+族 12886 xuan = 旋、繁、手挑物、長引)
豪奢莫論千金價,愛護真如百寶蘭。
欲問花神歲月賒,托根曾向石崇家。
可憐金谷當年麗,
添得烏臺此日華。 (金谷 Jin Gu was west of Loyang.)
繁華一去不可復,捧日堯心今尚在。
一年一度一對花,當盃莫惜花蘋酹。
(Return)
Return to the Guqin ToC