|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| Qin Biographies | 首頁 |
|
Shi Kuang
- Qin Shi #31 |
師曠 1
琴史 #31 2 |
Shi Kuang was a famous music master in Jin during the reign of Duke Ping (r. 557 - 532).3 There are numerous stories about him, not all concerning the qin. The second paragraph to sixth paragraphs quoting his biography below are similar to the story as told in Han Feizi as well as in Shi Ji, Book 24, where it illustrates a story related to the melody Nan Feng Ge.4
Two other stories from Han Feizi about Shi Kuang are quoted in Qinshu Daquan, Folio 16, #24. In the latter story Shi Kuang plays the qin and laughs at 叔向 Shu Xiang.
The Shi Juan5 mentioned in this story is not related to #27 Juanzi.
Qin illustration 9 in Taiyin Daquanji claims to be a depiction of Shi Kuang's Moon Qin.6
The Qin Shi entry is as follows.7
(Compare Shi Ji, Annal 24, which is somewhat different here) Moreover, during the period 534 - 493), 衛靈公 Duke Ling of Wei was on his way to Jin when he stopped along the Pu River. In the middle of the night hearing the sound of someone playing a qin he asked those around him about it, but they hadn't heard anything. He then called 師涓 Shi Juan and asked him the reason for this. He further said that it seems like the music of ghosts. Listen to it for me and write it down. Shi Juan said, Will do. The next day he said, I've got it but I am not yet fluent with it. Please stay one more night and I will become fluent. So they stayed another night. The next day he reported, I am fluent with it.
They then went on to Jin and saw 平公 Duke Ping. Duke Ping laid out wine for them on Shihui Terrace. The wine was intoxicating. Duke Ling then said, As I was coming here I heard some new sounds. Please let it be played. (Duke Ping assented. Duke Ling) then ordered Shi Juan to play the qin. Before he had finished (Duke Ping's music advisor) Shi Kuang brushed against the strings and stopped the sounds. He said, This is the sound of a doomed state; you must not listen to it. Duke Ping said, Why do you say that? Shi Kuang said, It was created by Shi Yan8 and is the reckless music of
Zhou Xin (the dissolute last Shang ruler). When Wu Wang attacked Zhou Xin, Shi Yan went off to the east. He threw himself in the Pu River and drowned. So if you heard this sound you must have been by the Pu River. Duke Ping said, I still would like to hear it. Shi Juan then played it to the end. Duke Ping said, What kind of sound was that? Shi Kuang said, it was a Qingshang melody.9 (Duke Ping asked, Is that the most moving of all melodies?10 Shi Kuang said, Not as much as a Qingzhi melody.)
Duke Ping then had (Shi Juan or Shi Kuang) play Qingzhi.11 As soon as he began to play 28 dark cranes gathered in the courtyard. When he continued to play they stretched their necks and called out, then stretched their wings and danced. Duke Ping was overjoyed. He asked, saying, Is there not something even more moving than this?
Shi Kuang said, It is not (as moving) as a Qingjiao melody.12 Formerly the Yellow Emperor arranged a gathering of ghosts and spirits. Today your lordship's virtue and righteousness and not sufficient to listen to it. If you listen you will be destroyed. Duke Ping said, Nevertheless, I am willing to hear it. Shi Kuang then had no choice. He took his qin and played it. When he played it once white clouds from the northwest rose up. When he played it again the wind arose, with rain after it. Tiles flew from the roof and everyone ran off. Duke Ping was terrified. The kingdom of Jin then had a great drought and the earth was red for three years.
(This segment of the Shi Ji passage ends, "Whether the listeners are lucky or unlucky, with regards to music they should not foolishly follow their passions." It is followed by the final passage of Annal 24, in which Sima Qian comments on music. This final passage is included in QSDQ, Folio 1, #5.)
Even though qin is one type of music instrument....(translation incomplete)
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1. 9129.198 and .199; 師曠 Shi Kuang (Master Kuang, or Music Master Kuang). Xu Jian discusses him in his Outline History, Chapter 1. A. (pp. 3-4). (Return)
3.
Duke Ping of Jin 晉平公
In addition to his association with Shi Kuang, Duke Ping also figures in one account of the life of Bo Ya. Jin was a state north of Chu, in what is today southern 山西 Shanxi province.
(Return)
4. Van Gulik, Lore, pp.143-4, translates the story from Shi Ji, Annal 24 (the whole annal is not yet fully translated). It is somewhat different from here, e.g., not mentioning the names of the melodies Qingzhi and Qingshang.
The story in detail is told in several other ancient sources. The Qin Shi version here seems closer to the one in Hanfeizi, 十過 10 Faults, though leaving out some details. Hanfeizi mentions the melody names. QSDQ, Folio 16 includes several briefer references from other sources. (Return)
5.
師涓 Shi Juan
Shi Juan (Music Master Juan, 9129.117/2) is not related to #27 涓子 Juanzi. Xu Jian discusses him in his Outline History, Chapter 1. A. (p. 3), but only in conjunction with the story told here from Shi Ji.
(Return)
6. The 月琴 yueqin illustration shows not a modern yueqin but a guqin with a large round section in the middle. (Return)
7. I don't know if Zhu Changwen is making his own paraphrase, or quoting one of the earlier versions. In the Shi Ji the passage cited is directly preceded by a story of Shun playing Nan Feng Ge. (Return)
8.
師延 Shi Yan
Shi Yan (Music Master Yan) was Music Master of 紂辛 Zhou Xin (d.1122 BCE), the dissolute last ruler of the Shang dynasty. 9129.73 retells the present story from Shi Ji, Hanfeizi and
Huainanzi, adding nothing about Shi Yan himself.
(Return)
9.
18003.383 清商 qingshang: one of five tones, autumn wind, and name of a ghost.
18003.384 清商三調 Qingshang Sandiao: name of a melody
18003.386 清商曲歌辭 Qingshang Qu Geci: Yuefu section
18003.387 清商伎 Qingshang Ji: Tang court music
18003.388 清商怨 Qingshang Yuan: 詞牌 cipai and 曲牌 qupai names (Return)
10.
The meaning of 悲 bei
The Chinese word translated here and below as "moving" is 悲 bei, most commonly translated as something like "sad". For details on this see the wonderful article by Ronald Egan, Music, Sadness, and the Qin, HJAS 57. The original Chinese (the part in parentheses added from Han Fei Zi) has: 公曰﹕清商固最悲乎?師曠曰﹕不如清徵。 See further under Mozi Bei Ge.
(Return)
11. 18003.674 清徵 Qingzhi: 清澄之徵音 clear zhi tones; quotes the Shi Kuang story from Hanfeizi and 風俗通,瑟 Fengsu Tong, Se. (Return)
12. 18003.149/1 清角 Qingjiao: one of the five tones; quotes a biography of Liu Kun, 晉書 History of Jin, Liezi, Hanfeizi (the present story), Wen Xuan and Su Dongpo. 18003.149/2 name of a qin belonging to Huang Di. In the Shi Ji version of the story, where the melody names are not mentioned, there is only brief mention of Huang Di. In the Hanfeizi version there is more detail about Huang Di gathering various spirits into a great assemby on 泰山 Mount Tai and there created the Qingjiao music. (Return)
Return to QSCB, or to the Guqin ToC.