|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| TGYY / ToC / Guan Ju of <1491 | 首頁 |
|
06. Cry of the Ospreys
- Standard tuning:2 5 6 1 2 3 5 6 played as 1 2 4 5 6 1 2 |
關雎曲
Guan Ju Qu 1 An osprey in flight 3 (further illustration) |
The lyrics are the first five poems of the Shi Jing (Book of Songs). The melody is distantly related to most of those published under the title Guan Ju in 58 other surviving handbooks published between 1491
(Zheyin Shizi Qinpu, which has completely different lyrics) and 1894.
4
Most versions of Guan Ju have no lyrics. Here they begin by announcing the first title of the first section of the first poem in the Shi Jing. The lyrics of the first five Shi Jing poems are then paired to music, in order (without titles), then repeated once to different music. The original tablature is continuous, the poems being separated only by a circle, usually written in the tablature column.
The original preface (see below) begins with the traditional Confucianist interpretation that the melody, rather than being a simple love song, celebrates the virtue of the consort of Wen Wang. It mentions Zhou Nan (Southern Zhou) and Shao Nan (Southern Shao). Zhou Nan is the first section of the Shi Jing (poems 1 to 11); these are supposedly poems collected in southern Zhou regions. Shao Nan is the second section, poems 22-25; these are poems supposedly collected in the southern Shao region, centered on the city Shao, ruled by Wu Wang's half brother the Duke of Shao.
National Airs #1, Zhou South 1 #1 (This title is set to music)
(1. Shi Jing Poem #1: Cry of the Ospreys [4+4] x 10 )
(2. Shi Jing Poem Poem #2: Cloth Plant [4+4] x 9)
(3. Shi Jing Poem Poem #3: Cockleburs [4+4] x 2, then [4+4+6+5] x 2, then [4+4] x 2)
I am climbing those rocky peaks,
my horse is worn out. (4+4)
I thereupon pour liquor into this golden cup,
so that I won't be heartsick. (6+5)
I am climbing that high cliff,
my horse is sick and worn out. (4+4)
I pour liquor into this (rhino-) horn cup,
so that I won't be heartsick. (6+5)
I am climbing that rocky hill,
my horse becomes disabled. (4+4)
My groom becomes sick.
I cry, Alas! How wretched! (4+4)
(4. Shi Jing Poem Poem #4: Trees with Drooping Branches [4+4] x 6)
(5. Shi Jing Poem Poem #5: Locusts [3+3+4+3] x 3)
Locust wings
are whirring.
May your descendents
form an endless line.
Locust wings
are buzzing.
May your descendents
remain together.
(6. Repeats lyrics of #1)
(7. Repeats lyrics of #2)
(8. Repeats lyrics of #3)
(9. Repeats lyrics of #4)
(10. Repeats lyrics of #5)
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
Guan Ju Qu 關雎曲
42402.191 關雎 Guan Ju begins by saying it is the name of a bird, same as 魚鷹 yuying (fish hawk, etc.). It then mentions the Shi Jing poem; although the poem's lyrics have been set to qin melodies such as Guan Ju Qu, the entry does not mention qin or music.
(Return)
2.
Tuning and mode of Guan Ju Qu: 徴調 zhi mode?
Taigu Yiyin does not group melodies by tuning or mode. However, the modal structure here suggests it could be considered as a zhi mode melody: with the tuning considered as 1 2 4 5 6 1 2, the primary tonal center is 5 (zhi, equivalent to the open 4th string, also called zhi), and the secondary tonal center is 2. In addition the 1491 version of Guan Ju, which is vaguely related, is said to be in zhi mode. However, the closing note of Guan Ju Qu is a diad on 5 over 1 instead of the expected 5 over 2. The significance of this modal change is unclear, unless perhaps based on the idea that 1 should be the most important note.
(Return)
3.
Image: osprey flying
This image is from the
website of Mayo Park in North Carolina.
(Return)
4.
Tracing Guan Ju Qu
Zha Guide includes it under Guan Ju
(q.v.).
(Return)
5.
Original preface
The original Chinese text is as follows:
按關睢之詩,后妃之德也。孔子謂此詩樂而不淫,哀而不傷,以其情性之正,聲氣之和也。又曰,「人而不為周南召南,其猶正牆而立也歟?」觀此曲之文,於卷耳、樛木、螽斯無不備載,播之弦歌,凱獨琴瑟鐘鼓之樂而巳耶?
Not yet translated
(Return)
6.
Music and lyrics
The original lyrics for the first five poems of the Shi Jing are:
同前二疊。
(Return)
7.
Qin and se zithers
Although the 25-string se zither is no longer played, qin and se together remain today a symbol of marital harmony. Thus my wedding announcement included the calligraphy Qin Se He Ming (Qin and se resound together).
(Return)
Return to the top or to the Taigu Yiyin ToC