|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| TGYY / ToC / Guan Ju of <1491 | 首頁 |
|
06. Cry of the Ospreys
- Standard tuning:2 5 6 1 2 3 5 6 played as 1 2 4 5 6 1 2 |
關雎曲
Guan Ju Qu 1 An osprey in flight 3 (further illustration) |
The lyrics are the first five poems of the Shi Jing (Book of Songs). The melody is related to most of those published under the title Guan Ju in 58 other surviving handbooks published between 1491 (Zheyin Shizi Qinpu, which has completely different lyrics,) and 1894. Most have no lyrics.
The lyrics here begin by announcing the first title of the first section of the Shi Jing melody. The first five poems are then presented in order (without titles), then repeated once to different music. The original tablature is continuous, the poems being separated only by a circle, usually written in the tablature column.
The original preface (see below) mentions Zhou Nan (Southern Zhou) and Shao Nan (Southern Shao). Zhou Nan is the first section of the Shi Jing (poems 1 to 11); these are supposedly poems collected in southern Zhou regions. Shao Nan is the second section, poems 22-25; these are poems supposedly collected in the southern Shao region, centered on the city Shao, ruled by Wu Wang's half brother the Duke of Shao.
National Airs #1, Zhou South 1 #1 (This title is set to music)
(1. Shi Jing Poem #1: Cry of the Ospreys [4+4] x 10 )
(2. Shi Jing Poem Poem #2: Cloth Plant [4+4] x 9)
(3. Shi Jing Poem Poem #3: Cockleburs [4+4] x 2, then [4+4+6+5] x 2, then [4+4] x 2)
I am climbing those rocky peaks,
my horse is worn out. (4+4)
I thereupon pour liquor into this golden cup,
so that I won't be heartsick. (6+5)
I am climbing that high cliff,
my horse is sick and worn out. (4+4)
I pour liquor into this (rhino-) horn cup,
so that I won't be heartsick. (6+5)
I am climbing that rocky hill,
my horse becomes disabled. (4+4)
My groom becomes sick.
I cry, Alas! How wretched! (4+4)
(4. Shi Jing Poem Poem #4: Trees with Drooping Branches [4+4] x 6)
(5. Shi Jing Poem Poem #5: Locusts [3+3+4+3] x 3)
Locust wings
are whirring.
May your descendents
form an endless line.
Locust wings
are buzzing.
May your descendents
remain together.
(6. Repeats lyrics of #1)
(7. Repeats lyrics of #2)
(8. Repeats lyrics of #3)
(9. Repeats lyrics of #4)
(10. Repeats lyrics of #5)
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
Guan Ju Qu 關雎曲
42402.191 關雎 Guan Ju does not mention a qin melody
(Return)
2.
Tuning and mode
Taigu Yiyin does not group melodies by tuning or mode.
(Return)
3.
Image: osprey flying
This image is from the
website of Mayo Park in North Carolina.
(Return)
4.
Original preface
Not yet online.
(Return)
5.
Music and lyrics
The original lyrics for the first five poems of the Shi Jing are:
同前二疊。
(Return)
6.
Qin and se zithers
Although the 25-string se zither is no longer played, qin and se together remain today a symbol of marital harmony. Thus my wedding announcement included the calligraphy Qin Se He Ming (Qin and se resound together).
(Return)
Return to the top or to the Taigu Yiyin ToC