|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| Recording: 09.39 to 10.01 View Illustration 15 Return to Da Hujia scroll title page | 首頁 |
| Scene 14: Drifting around separated (from her family, not knowing if they are) alive or dead | 飄零隔生死 |
|
From 18 Songs of a Nomad Flute, here illustrating the qin melody
Da Hujia (Nomad Reed Pipe, Long Version)
Scroll painting and calligraphy by Bai Yunli based on a Song dynasty original;
poem by Liu Shang translated by Robert Rorex and Wen Fong
Do not think that the nomad children cause me shame;
Anyone would speak of his or her children with love.
The ten fingers of the two hands are of different lengths,
Yet the pain of one cut off is the same as for any other.
Upon my return, I shall be reunited with my kinsmen,
Then this part of my life will be as remote as the dead are from the living.
The southern wind blows across ten thousand miles to stir my heart;
My heart will follow the wind and cross the Liao River.
Return to scroll title page
or to Art Illustrating Guqin Melodies