|
T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear Qin |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
| TGYY / ToC | 首頁 |
|
32. Springtime River Melody
- Standard tuning:2 5 6 1 2 3 5 6 played as 1 2 4 5 6 1 2 |
春江曲
1
Chun Jiang Qu |
The title Chun Jiang or Chun Jiang Qu appears in eight handbooks from 1511 to 1589.4 All are related except the Chun Jiang in Xilutang Qintong (1549), which is attributed to Fan Li (5th C. BCE).5 Besides 1511, the only other version with lyrics is the one in Chongxiu Zhenchuan Qinpu (1585); it is also the only other one attributed, as here, to Guo Zhen.
The melody seems to be related to one called Qiu Jiang Wan Diao (Autumn River Evening Fishing), particularly some of the later ones (see outline).
The lyrics to the song Chun Jiang Qu in Taigu Yiyin are in Yuefu Shiji, but not in the qin melody section. Instead they are among the Miscellaneous Songs of Folio 77. The only explanation in the entry comes with Chun Jiang Xing, which precedes Chun Jiang Qu. It is a brief quote attributed to the Tang minister Guo Zhen, here called Guo Yuanzhen, as follows.
The Taigu Yiyin tablature setting the five Chun Jiang Qu lyrics to music uses two large circles to separate the melody into three parts. The third part has the three Zhang Zhongsu poems, without indicating where to separate them.
The preface in Taigu Yiyin suggests that Chun Jiang Qu was written to comfort people traveling across Central Asia.6
The related Chun Jiang melodies with no lyrics are generally attributed to Yu Wenjing.7
Original preface8
This was composed by the virtuous Tang statesman Guo Yuanzhen. Tang people who served on the frontier would go away for three years without returning, their bones drying out in the sandy gravel; Yuanzhen mourned for them, so he wrote this song in order to reveal the depths of their thoughts of home.... (Translation tentative and incomplete.)
Music and Lyrics9
A largely syllabic setting of the three poems
The river water is deep and clear,
above it on both sides is a bamboo grove.
The bambook leaves float on (spoil) the color of the water,
but the young genteman has spoiled my heart.
The river in spring has no clouds, and in the morning the water is calm;
rush leaves arise out of the water, and ducklings call out.
From Changgan (in Nanjing) my husband loves traveling afar;
(meanwhile) I dye the spring clothing, the sewing already finished.
As a wife, my whole life had been spent in Nanjing;
(then) last year I followed my husband to live on the north side of the Yangzi River.
When spring came I was unable to go to my parents' home;
our boat was small and the wind was great (so) we could not cross (the river)
Wanting to leave my husband's parents I first asked him,
(so I [we?]) personally went to the river's edge and scrificed to the Water Spirit.
Swirling waves overflow the river in spring.
on both sides you can see the white duckweek.
While returning, before I had realized it night fell;
coming away from the river bank the moon followed me.
Homes on the bank of the river in spring:
travelers of all ages go by.
They don't know about the tidal waters reliably,
and by the end of the day they run into a sand bank.
There is morning mist at the south river crossing,
uneven and repeated waves flow sideways.
The island in front: where is it?
in the fog, wild geese call out.
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1. 14146.67 and 5/642 Chun Jiang (no qu) refer to a river in spring; the only proper name mentioned is that it is short for 富春江 Fuchun River, which runs into Hangzhou. There is no mention of Yuefu Shiji poems (Chinese edition, pp. 1081 - 1093). There also seems to be no connection to 14146.69 春江花月夜 Chun Jiang Hua Yue, of which Yuefu Shiji has several examples (pp. 678-680), including poems by 張若虛 Zhang Ruoxu (c.660-c.720) and 溫庭筠 Wen Tingjun (ca. 801 - ca. 866). (Return)
2. Taigu Yiyin does not organize melodies by mode. (Return)
4. Zha, Guide 14/150/267, lists 7 handbooks with 春江曲 Chun Jiang Qu or Chun Jiang; it did not index 1551. Two have lyrics (L); the others drop "qu" from the title.
In addition, versions of Qiu Jiang Wan Diao in the following handbooks are melodically related to some of the Chun Jiang:
5. For 范蠡 Fan Li (5th c. BCE) see Chun Jiang in Xilutang Qintong. (Return)
6. I have not yet found out the source of this story. (Return)
7. 33531.xx 虞文靖 Yu Wenjing was the death name of Yuan dynasty essayist and poet 虞集 Yu Ji (1272-1348) (Return)
8. The original preface says,
9. The original Taigu Yiyin lyrics are as follows (some differences from YFSJ),
2.
春江無雲朝水平,蒲心出水鳧雛鳴。
長干夫婿愛遠行,自染春衣縫已成。
妾身生長金陵側,去年隨夫住江北。
春來未到父母家,舟小風多渡不得。
欲辭公姑先問人,私向江邊祭水神。
3.
搖漾越江春,相江看白蘋。
歸時不覺夜,出莆月隨人。
家住春江岸,征人幾歲遊。
不知潮水信,終日到沙頭。
晨曉南河渡,參差疊浪橫。
前洲在何處?霧裏鴈嚶嚶。
(Return)
Return to the Guqin ToC.